Москва
Татьяна Зборовская – переводчик с немецкого, английского и французского. Начала публиковаться во время учебы в МГУ им. М.В. Ломоносова, первый вышедший перевод – произведения Генриха Бёлля, Макса Фриша и Инго Шульце для сборника «1989». Долгое время работала с детско-юношеской книгой, в 2014 году была участником переводческой мастерской германской Рабочей группы по подростковой литературе (AKJ) в Гамбурге.
С 2013 года сотрудничает с Центром немецкой книги в Москве – старейшим зарубежным представительством Франкфуртской книжной ярмарки, рецензирует и переводит современную немецкоязычную литературу. Переводит и редактирует философские и критические труды для издательства «Ad Marginem» (Теодора Адорно, Макса Хоркхаймера, Бориса Гройса и др.). На сегодняшний день имеет более 50 публикаций, многие из которых были отмечены наградами, входили в значимые российские рейтинги и выдвигались на премии.
Многократный стипендиат международных переводческих резиденций в Германии и Швейцарии. Лауреат Специальной премии Гете-института лучшему молодому переводчику с немецкого языка (2018), номинант на литературную премию «Ясная поляна» (2018). Живет и работает в Москве.